пятница, 10 июня 2011 г.

Путешествие на самолете американской авиалинии внутри США.

             Моей маме предстояла первая в жизни поездка за океан; у нее было много вопросов: как проходит полет на самолете американской компании? какие вопросы задают пассажирам стюардессы? как заказать обед? Действительно, очень неприятно, когда пилот и бортпроводники что-то объявляют, а ты не представляешь, о чем идет речь. Я привожу здесь мое письмо-ответ; надеюсь, оно пригодится тем людям, которые, как и моя мама, владеют средним уровнем английского языка и впервые заграницей.


               Первая фраза, которая тебе пригодится всегда, когда ты хочешь, чтобы тебя оставили в покое: "Извините, не понимать по-английски. Кто-нибудь говорит по-русски?" SORRY, DONT SPEAK ENGLISH. ANYONE SPEAKS RUSSIAN? Сорри. Донт спик инглиш. Эниван спикс рашн?". Говорить пассажирам, которые хотят занять "твое место", любопытным соседям, и когда ты нечего не понимаешь.
                При посадке стюардессы будут приветствовать тебя: "Здравствуйте, добро пожаловать на борт самолета. Hello, welcome aboard. Хэллоу, уэлком эборд". Найдешь свое место: нумерация сидений идет так же как и в России - цифрами и буквами. Eсли у тебя будет внушительная ручная кладь, стюардесса или пассажир может помочь ее убрать:  "Помогите, пожалуйста. Could you, please, help me? Куд ю плиз хелп ми?". Предположим, ты перепутала места, тебе скажут: "Извините, но это мое место. Excuse me, I'm afraid this is my seat. ИкскЮзми, айм эфрЭйд, зис из май сит". На что разумно ответить: "Извините! I'm sorry about that!Айм сорри эбАут зэт!" или предложить: "Не могли бы вы поменяться со мною местами? Would you mind traiding places with me? Ууд ю майнд чЭйнджин плэйсз уиз ми?".
              Когда все рассядутся, пройдет инструкция безопасности - где запасные выходы, что делать в случае экстремальные ситуации. Затем обычно слово берет пилот, который рассказывает о том, на долго и на какой высоте будет полет.  


                Электронные табло, на которые необходимо обратить внимание:
1) Запасной выход. Emergency exit. Имёрдженси экзит.
2) Пристегните ремни и отключите все электронные приборы. Buckle up your seat-belts and turn off all electronic devices. Бакл ап ёр сит белтс энд тёрн оф ол элэктрОник дивАйсэз.
3) Курение запрещено. Smoking is prohibited.  СмОукинг из прохИбитэд.


               На твоем полете не будет бесплатной еды[Прим.: мама летела из Лос-Анджелеса в Сиэтл компанией Alaskan Air], но будут бесплатные напитки и орешки или крендельки. Предложат: "Воды? Сока? Кока-колы? Чай? Кофе? Water, juice, coke, tea, coffee? Уотер? Джус? Коук? Ти? Кофи?". Можно попросить: "Будьте добры ещё воды, пожалуйста. Could I have more water, please? Куд ай хэв мор уАтэр, плиз".  
              Если холодно: "Не могли бы вы принести мне одеяло и подушку? Could I have a blanket and a pillow, please? Куд ай хэв э блЭнкет энд э пИлоу, плиз"
              За 10-15 минут до приземления стюардесса объявит: Дамы и господа, мы начинаем снижение, пожалуйста, уберите столики, убедитесь, что ваша ручная кладь находится под сидением впереди вас или сверху, пристегните ремни,  отключите электронные приборы. Ladies and gentlemen, as we start our descent, please make sure your seat backsand tray tables are in their full upright position. Make sure your seat belt is securely fastened and all carry-on luggage is stowed underneath the seat in front of you or in the overhead bins. Please turn off all electronic devices until we are safely parked at the gate. ЛЭйдис энд джЭнтлмэн, эз уи старт аур дисЭнт, плиз мэйк шур ёр сит бэксэнд трэй тэйблз ар ин зэр фул апрАйт пзишн. Мэйк шур ёр сИтбелт из сэкЮрэли фАстэнд энд ол кЕри-он лЭгиндж из стОуд андернИз зэ сит ин фронт оф ю ор ин зэ Оуверхэд бинз. Плиз тёрн оф ол элэктрОник дивАйсез антИл уи ар сЭйфли паркт эт зэ гейт”.


                Несколько объявлений, которые, надеюсь, тебе прослушивать не придется:
1) “Дамы и господа, капитан включил табло "пристегните ремни". Мы пересекаем зону турбулентности. Пожалуйста, займите свои места и не рассегивайте ремни безопасности. Ladies and gentlemen, the Captain has turned on the fasten seat belt sign. We are now crossing a zone of turbulence. Please return to your seats and keep your seat belts fastened. ЛЭйдиз энд джЭнтлмэн, кэптн хэз тёрнд он фастн ситбелт сайн. Уи ар нау крОссин э зоун оф тЁрбюленс. Плиз, ритЁрн ту ёр ситс энд кип ёр ситбелтс фАстэнд”.
2) Экстренная ситуация. Приготовьтесь к экстренной посадке на воду. This is an emergency. Prepare for an emergency landing on water. Зис из эн эмЁрдженси. ПрипЭйр фор эн имЁрдженси лЭндинг он уАтер".
           Примеры зачитаных объявлений на борту авиалайнера можно здесь
http://translate.google.com/#en|ru|


Кстати, у моей мамы вообще не было проблем на борту самолета. Зато аэропорты Лос-Анжелеса и Сиэтла были лабиринтом.

Комментариев нет:

Отправить комментарий